Koning ontvangt nieuwe vertaling van de Bijbel: ‘Niet progressief, wel correct’
Vandaag brengt het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap(NBG) een nieuwe vertaling van de Bijbel uit: de NBV21. Deze ‘nieuwe’ Bijbel werd in ontvangst genomen door koning Willem-Alexander in de Grote Kerk in Den Haag.
De NBV21 is bijzonder omdat deze vertaling voortbouwt op de eerdere Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004. ,,Deze versie van de Bijbel is zo’n twee miljoen keer verkocht, en wordt als standaard gebruikt in de meeste kerken”, legt woordvoerder van het NBG, Peter Siebe, uit. Het is dus niet zomaar dat de koning hem komt aannemen.
Vergeleken met de vertaling uit 2004 zijn er zo'n 12.000 veranderingen aangebracht in de NBV21. ,,Deze veranderingen hebben we niet zomaar aangebracht. Na de presentatie in 2004 hebben we de lezers gevraagd om kritiek te geven op wat er staat, en dat is massaal gedaan. We hebben wel duizenden mails ontvangen van gelovigen, maar ook van mensen uit de literaire en historische wereld.” Met deze feedback en wetenschappelijke inzichten van nu, is geprobeerd een Bijbel te creëren die klopt met wat we nu weten van de oude tekst en de tijd waarin het geschreven is.
Niet progressief, maar correct
‘Niet alleen de Bijbel vóór, maar ook ván de 21e eeuw’, schrijft de NBG in een persbericht over de NBV21. Dat is ook een van de belangrijkste aspecten van de nieuwe vertaling, vertelt Siebe. ,,We hebben naar de oude teksten gekeken door de bril van onze tijd. Waar er vroeger bijvoorbeeld gekozen was voor een mannelijk woord, keken we nu of daar soms niet een vrouw bedoeld werd, of misschien zelfs allebei.”
We zijn niet meegegaan met trends en hippe verschijnselen, maar hebben de tekst zo correct mogelijk vertaald met de inzichten die we nu hebben
Dat betekent niet dat complete teksten zijn aangepast naar onze huidige ideeën. ,,De Bijbel blijft een boek dat ter discussie staat, en dat is nou ook juist zo mooi. We zijn niet meegegaan met trends en hippe verschijnselen, maar hebben de tekst zo correct mogelijk vertaald met de inzichten die we nu hebben.” God zal dus niet ineens een vrouw zijn, maar waar in Prediker 7 bijvoorbeeld eerst alleen de vrouw als ‘simpel wezen’ wordt bestempeld, gaat het in de nieuwe vertaling om álle mensen die ‘simpel’ zijn. ,,De patriarchale aanname dat dit alleen over vrouwen zou gaan, hebben we niet meer. Met een nieuwe blik hebben we dit dus wel anders vertaald.” Progressief is het dus niet, correct wel.
Schoonheidskuur
Wat de vertalers van de NBV21 verder nog belangrijk vonden is het breder maken van het publiek dat de Bijbel leest. ,,Ons doel was het heropenen van de Bijbel voor velen die het boek gesloten hebben”, aldus Siebe. ,,Naast dat het gelovigen een houvast geeft in hun leven, is het ook gewoon een ontzettend mooi boek. Er zit poëzie in, proza, opsommingen en verhalen. Het biedt een spiegel aan de mensheid, maar die spiegel was in de oude vertaling soms nog wazig.”
Daarom was er ook veel aandacht voor de esthetiek en het taalgebruik. ,,Sommige momenten in de Bijbel vragen om bloemrijker taalgebruik dan wat we eerst hadden. Samen met schrijvers hebben we ervoor gezorgd dat de Bijbel nu ook een mooi boek is om te lezen. Ook hebben we moeilijk te begrijpen stukken wat verlicht. Zo snap je nu beter wat er staat, terwijl het ook nog correct is.”
Zo zijn stukken consistenter vertaald - woorden met meerdere vertalingen zijn nu ook daadwerkelijk telkens met hetzelfde woord vertaald - maar zijn bepaalde delen ook compleet veranderd om de lading beter over te brengen. Siebes favoriete verandering is het verhaal van Job: ,,Aan het einde van het verhaal heeft het titelpersonage niets meer en roept hij nadat hij God de schuld geeft in de oude vertaling ‘ik herroep mijn woorden’. In de nieuwe vertaling is dit vervangen met ‘Ik ben getroost, ondanks mijn ellende’. Dat verandert het hele verhaal.”
,,En nu moet ik snel gaan”, rondt Siebe af. ,,Ik kan niet te laat komen bij de koning.”
Kijk onze nieuwsvideo's in onderstaande playlist:
Gratis onbeperkt toegang tot Showbytes? Dat kan!
Log in of maak een account aan en mis niks meer van de sterren.Lees Meer
-
PREMIUMKoken & Eten
Zo houd je je messen het handigst scherp (met bonustip voor je kartelmes)
Met twee, hooguit drie goede koksmessen kun je een heel kokend leven voort. Maar dan moet je ze wel goed verzorgen. Hoe doe je dat? -
PREMIUM
Leon is dominee en brandweerman: ‘Soms word ik wel eens vragend aangekeken’
Leon Bal is niet zomaar een brandweerman of zomaar een dominee. Sinds kort werkt hij ook als geestelijke verzorger bij de Veiligheidsregio Utrecht. De Veenendaler moet het welzijn van de mannen en vrouwen in het veld bewaken. -
Zeldzame goudjakhals voelt zich thuis op het Friese wad
Het lijkt er sterk op dat een goudjakhals zich in het noorden van Friesland heeft gevestigd. Op 31 december heeft het zeldzame roofdier een schaap bij Paesens aan de Waddendijk aangevallen. Dat blijkt uit dna-onderzoek van BIJ12, het bureau dat voor de provincies faunaschade afhandelt. -
Getest: dit is de beste wasdroogcombinatie
Wat is de beste wasdroogcombinatie? En welke heeft de beste prijs-kwaliteitverhouding? De Consumentenbond geeft antwoord. -
Mijn bevalling
Doete is verloskundige en heeft een ‘droombevalling’: ‘Ik voelde dat ik al op 9 centimeter zat’
Bevallen: vrouwen doen het al eeuwen en raken er nooit over uitgepraat. Bevallingen zijn prachtig, loodzwaar en veranderen je leven. In deze serie bevallingsverhalen creëren ouders openheid door het eerlijke verhaal van hun bevalling te delen. Verloskundige Doete Reitsma (33) wist zeker dat ze in het ziekenhuis wilde bevallen, tot ze zwanger werd.
-
PREMIUMdierenmens
Ben vliegt toppaarden van sjeiks, emirs en royals de wereld over
In de rubriek Dierenmens schrijft Annemarie Haverkamp over dieren met een verhaal. Deze week: vliegende paarden. -
-
-
PREMIUM
Na dertig jaar is de Nieuwe Bijbelvertaling echt af: ‘Dit is een prachtig moment’
KORTGENE - De vernieuwde Bijbel gaat vandaag de wereld in. ,,Een prachtig moment”, zegt Karin van den Broeke uit Kortgene, voorzitter van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap. -
Vrouw in één klap miljonair met inzet van 1 euro bij Holland Casino Venlo
Met een inzet van 1 euro bij het Holland Casino in Venlo, heeft een Duitse vrouw zaterdagavond ruim een miljoen euro gewonnen. De zogenoemde Mega Millions Jackpot bedroeg 1.172.193,50 euro. Dat bedrag mag de kersverse miljonair belastingvrij innen.